7月 06, 2011

谷川俊太郎-且濃且淡是鋼琴



對我而言,谷川俊太郎的詩,是鋼琴。
日本詩人谷川俊太郎詩集《春的臨終》,由中國詩人田原翻譯。紅色精裝書皮外罩田黃色雲紋紙衣,是優雅的古典美人。我不愛讀譯詩,譯轉之後,情緒容易錯亂,歌聲又難以跟隨。但是田原譯得真好,譯過後,律感在,漢字婉約猶在。我讀谷川俊太郎《春的臨終》,清脆的律動,一字一音輕巧敲擊,是溫柔的鋼琴。凡我愛的,我愛慢慢讀,我慢慢讀谷川。

例如〈旅 7
岩石和天空保持著平衡
有詩
我卻寫不出
推敲沈默
沒有抵達語言的途徑
推敲語言
抵達這樣的沈默吧
以樹的形狀
樹在風中搖響
是哪兒的風景都無關緊要
如果看到的都能感受到
一切會美麗地生輝
如果看到的都能寫出來
時間也許會停留吧

又如〈我的心太小〉
開在我心中的那朵蓮花
是我春天的記憶
在書信間點頭示意
如同我今天的憧憬
開在我心中的那朵蓮花
我心中下個不停的大雪
是我冬天的記憶
裹在你的外套裡出行
如同我今天的孤寂
我心中下個不停的大雪
在我心中喧囂的大榆樹
是我秋天的記憶
你在樹下為我做了個草笛
如同我今天的痛苦
在我心中喧囂的大榆樹
展現在我心中的大海
是我夏天的記憶
你游著笑著露出你的皓齒
如同我今天的悲傷
展現在我心中的大海
我的心太小了
如同我今天的愛
變成淚水溢滿對你的記憶

又如〈世界〉
有一塊漸漸磨損的石頭
被風吹雨打
過了一萬年
仍然沒有完全化為無
有一束穿行宇宙的光
在仙女座遙遠的彼岸
過了十萬年
還是沒有抵達
忽然吹來的一陣風
倏然間讓茶色玻璃嗡鳴
然後
消失
有一個常常思考的男子
一任女人愛撫
不論年紀多大
仍是懵然無知
有一具被射中的小鳥屍體
沒被人發現
在枯葉上
靜靜地腐爛

而早已相見今日方相識的,還有這首:宮崎駿電影「霍爾的移動城堡」主題曲〈世界の約束〉。今日方醒悟,作詞人谷川俊太郎就是詩人谷川俊太郎,歌詞譯文仍是田原。
搖動在淚水深處的微笑
是世界時光伊始的約定
此刻,即便孤身一人
今日誕生的輝煌
也是來自我們倆的昨日
就像初次的相逢
回憶裏沒有你的影蹤
你化作微風輕撫我的面孔
在樹葉間流瀉下的陽光裏分手後
世界的約定也決不會終結
此刻,即便孤身一人
明天也有無限
是你讓我懂得
潛伏在夜裏的溫柔
回憶裏沒有你的影蹤
你永遠活在
溪流的歌唱、天空的蔚藍
和花朵的馨香中

節奏且濃且淡,分明是鋼琴。我在2004年聽見谷川俊太郎,在2011年讀了谷川俊太郎,我好愛這份溫柔。谷川俊太郎與宮崎駿,詩與鋼琴,春的臨終與霍爾的移動城堡。人生定得這般溫柔,今晚我將在歌聲與詩句中安然入睡。


沒有留言:

張貼留言