8月 02, 2011

畫夢記紅樓:(一)日文本



十餘年前在台中晶華書店買下日文本《中國劇畫紅樓夢》,前兩年在東海國際舊書店發現簡體本《紅樓夢繪畫本》,這幾天加添自誠品網路書店訂購的繁體本《繪本紅樓夢》。繁體本買前猶豫買後竊喜,強迫大家聽我炫耀,分三篇講。

這版《紅樓夢》是由戴敦邦掛名的繪畫小組共同完成的連環畫改編本,2176幅圖畫,歸為十六分冊,主題分別為:
第一冊 亂判葫蘆案
第二冊 寶黛初會
第三冊 熙鳳弄權
第四冊 黛玉葬花
第五冊 寶玉受笞
第六冊 二進榮國府
第七冊 鴛鴦抗婚
第八冊 寶玉瞞贓
第九冊 紅樓二尤
第十冊 抄檢大觀園
第十一冊 瀟湘驚夢
第十二冊 金桂之死
第十三冊 黛玉焚稿
第十四冊 查抄賈府
第十五冊 巧姐避禍
第十六冊 寶玉出走

手頭紅樓夢版本雖多,但向來對翻譯本及刪節本沒啥興趣。當年高價買下這套刪節過的日文譯本,實在因為太漂亮。大紅封面32開本平裝書,1993年由中央公論社出版,雖是單色印刷,但全是工筆畫,尤其房舍細描,擺設精備,人物眉眼有戲,衣飾考究……嗜讀紅樓如我,怎可不買?日後多讀論述,才知譯者松枝茂夫何許人也。松枝茂夫在1946-1951年完成的120回譯本日後由岩波文庫出版,是全世界首本《紅樓夢》全譯本,也就是說,是第一名呀!這套連環畫冊雖是刪節本,譯筆仍由松枝茂夫操刀,至今與脂硯齋諸本同列心肝寶貝。




除了封面、封底、書背、版權頁之外,這張是林妹妹罵寶哥哥「銀樣臘槍頭」那段。接下來講簡體本。

沒有留言:

張貼留言